Ressources pour faciliter l’intégration
Les applications suivantes pourraient vous être utiles lors de votre travail ou pour vous préparer à venir travailler au Nunavut.
Health NU
L’application Health NU a été développée par Pinnguaq et le Qaujitigiartiit Health Research Centre. L’adaptation de la version française est un projet du RÉSEFAN.
L’application a pour objectif de faciliter l’intégration des nouveaux professionnels de la santé lors de leur arrivée au Nunavut. Elle donne de l’information tant sur des aspects culturels du Nunavut que sur plusieurs éléments différents reliés à la santé au Nunavut, incluant un peu de vocabulaire en Inuktitut.
Elle peut être téléchargée ici pour Apple: https://itunes.apple.com/ca/app/health-nu/id1285299925 et ici pour Androïd : https://play.google.com/store/apps/details?id=com.pinnguaq.healthnunavut
La culture inuite, une introduction
La vidéo La culture inuite, une introduction offre un aperçu de la culture inuite pour les stagiaires du Service d’accueil et d’intégration professionnelle (SAIP) du Réseau Santé en français au Nunavut (RÉSEFAN), ainsi qu’aux futurs professionnels de la santé et des services sociaux francophones et francophiles.
Introduction aux soins culturellement adaptés pour les Inuits
La vidéo Introduction aux soins culturellement adaptés pour les Inuits offre un survol de la santé chez les Inuits, des attentes envers les professionnels de la santé, des actions qui facilitent la relation avec les patients inuits et du travail des interprètes. Cette vidéo a été produite à l’intention des stagiaires du Service d’accueil et d’intégration professionnelle (SAIP) du RÉSEFAN, ainsi qu’aux futurs professionnels de la santé et des services sociaux francophones et francophiles.
Webinaire sur l’organisation des services de santé au Nunavut avec le Dr Patrick Foucault, ainsi que le Guide Planifiez Bien, avec Ariane Plaisance, Ph. D.
Ce webinaire présente l’organisation des services de santé au Nunavut avec le Dr Patrick Foucault, médecin de famille à l’Hôpital général Qikiqtani, ainsi que le Guide Planifiez Bien, avec Ariane Plaisance, Ph. D., formée en anthropologie et en santé communautaire. La discussion a été organisé par le Réseau Santé en français au Nunavut (RÉSEFAN), dans le cadre d’une activité à la communauté franco-nunavoise. Ensemble, ils échangent sur différents enjeux complexes relatifs à l’élucidation et au respect des valeurs et préférences de la population générale en amont d’un épisode de maladie grave.
Med Interpret
L’application appelée Med Interpret a été développée par L’Accueil francophone de Thunder Bay en Ontario. Elle donne une traduction de l’anglais vers le français de plusieurs termes médicaux et phrases types pour les professionnels de la santé. Cela peut vous aider à vous sentir plus à l’aise de venir pratiquer votre profession dans un contexte anglophone. http://www.accueilfrancophone.com/med-interpret
Médecine en minutes
Le podcast Médecine en minutes a été lancé afin de permettre aux étudiant-es en médecine de se familiariser avec le vocabulaire clinique francophone. Il s’agit d’une initiative de 4 étudiantes en médecine de l’Université McMasters. Vous y trouverez des conversations entre médecin-patient et du vocabulaire médical.
Le podcast est disponible gratuitement sur Spotify sous le nom de Médecine en minutes.

Carrefour de l’Offre active
Le site web http://www.offreactive.com vous permettra de vous sensibiliser à l’importance des soins de santé dans sa langue et à l’offre active. L’offre active est un sujet important au RÉSEFAN puisque des soins de santé dans sa langue améliorent la qualité, l’efficacité et la sécurité du service offert.